Traduction = Communication
Translation = Communication
Traduzione = Comunicazione

Initialement, le découpage conceptuel était le suivant : Around the Web in 18 sites!


Le but était d'offrir des ressources spécifiques et un contenu original, rédigé dans la langue plutôt que traduit.
Le portail prévoyait donc un double axe de développement : vertical pour les langues, horizontal pour les domaines.
Avec pour chaque langue une organisation thématique en 7 champs :

Français : une ontologie de la traduction dans le monde

Traduction = Communication
Le français sur le Web
La traduction technique & scientifique
L’art d’écrire & de traduire
Les acteurs de la traduction
Terminologies & mémoires de traduction
Les processus de traduction/localisation

* * *

Italiano: una ontologia della traduzione nel mondo

Traduzione = Comunicazione
L’italiano sulla Rete
La traduzione tecnico-scientifica
L’arte del tradurre & dello scrivere
I protagonisti della traduzione
Terminologie & memorie di traduzione
I processi della traduzione/localizzazione

* * *

English: an Ontology of Translation Worldwide

Translation = Communication
English Language on the Web
Scientific & Technical Translation
Translation & Writing Arts
The Stakeholders of Translation
Terminologies & Translation Memories
Translation & Localization Processes

* * *

Et ainsi de suite pour les autres langues...